福州通行语言文化,你了解吗?
一提到福建地区的方言,我想大家第一时间就会联想到闽南语,但其实在福建地区不仅存在一种方言,在闽东地区有着一种古老的甚至许多当地人都不甚了解的方言闽东方言,俗称福州话。福州话可以说是的一块“活化石”。
福州话属于闽东方言区。福州人,闽东人(就是宁德市人),包括闽江下游十几个县的人,所说的话都归属闽东方言区,这是连很多福州人都不知道的。福州方言是汉语的八大方言之一,在唐末五代期间就已定型,在福建方言中占有重要的地位。
福州话在外地人耳朵听来,简直不知所云。所以凡是到过福州的外地人总是形容难懂的福州话像“鸟语”。由于福州人大多是我国北方移民的后裔,又由于福州建城2200年来大多处于偏僻的东南一隅,远离国家文化的中心,语言交流相对封闭、滞后,所以福州话里虽然融合了当地的语言发音,却也至今保留有许多古代汉语的语言“活化石”。
最典型的例子是福州人向人道谢不说“谢谢”而说“起动”。就是“有劳大驾”的意思。这是相当文雅而古老的敬词。比如中国古典文学名著中的《红楼梦》《水浒传》《西游记》《金瓶梅》《儒林外史》等都有“起动”的记载。可见中国古人说话时使用“起动”一词是很频繁的。可见福州话里保留了许多古汉语的“活化石”。
不仅福州话如此,福建的闽南话、莆仙话、客家话等也大致如此。除了彼此方言发音天差地别,各地方言的意思则都大同小异。毕竟,福建境内,大家多是北方移民的后裔,而不单单只是福州人。
福州话的第二个特色是量词的使用别具一格。福州话的第三个特色是喜欢使用重叠词,尤其喜欢把关于颜色的形容词加以重叠,把日常生活的用具加以重叠。福州话的第四个特色是具有强烈的幽默感。福州话的第五个特色是“黄”与“王”分不清,“F”与“H”音相混淆。
你可能也喜欢: