生活德语对话:让人抓狂
世界语言 2022-11-22 17:53www.worldometers.cn世界语言排名
【背景】
这天是周末,Schmidt家的小儿子Jonas想在刘雁跟前show一下他刚学会跳的时下最流行的街舞,他以极高的分贝放起了重金属摇滚乐,一切准备就绪……不料这时,他的哥哥Felix怒气冲冲的推开房门,接下来会发生什么呢,我们一起来看看吧~~
【出场人物】
Jonas 约纳斯
Felix 费力克斯
【小对话】
Felix:Mach die Musik aus, die ist ja schrecklich!
Jonas:Das ist Hip-Hop. Das ist “in”, das gefällt mir.
Felix:Katzenmusik!
Jonas:Und mir geht dein Beethoven, Beethoven und noch mal Beethoven auf die Nerven!
【翻译】
费力克斯:把音乐关了!这(声音)真让人难以忍受!
约纳斯:这是当下最潮的DJ乐,我就是喜欢这调子。
费力克斯:噪音!
约纳斯:你整天就只知道贝多芬、贝多芬,除了贝多芬还是贝多芬,我才要抓狂了呢!
【语法点】
1、aus/machen
V.t. 关掉(Licht, Radio, Musik等)
【例】:Ich mache das Licht aus. 我关灯。
2、etwa. gefällt jm.
某人喜欢某物
gefallen D, 满意,中意,喜欢
【例】:Das Buch hat mir gut gefallen. 这本书我很喜欢。
3、die Katzenmusik
【口,贬】不悦耳的音乐,刺耳的音乐,噪音
4、etw. geht jm. auf die Nerven
某事,某物令某人感到抓狂、神经错乱
der Nerv, -en 神经
【例】:Diese Mensch geht mir auf die Nerven.
上一篇:生活德语对话:吃一堑长一智
下一篇:生活德语对话:一言九鼎