德语引用的附注,德语学习

世界语言 2022-11-22 17:53www.worldometers.cn世界语言排名
[…] Bei fortlaufendem Text muss man mithilfe des Satzschlusszeichens deutlich machen, wohin ein solcher Zusatz gehört: Steht nach dem schließenden Anführungszeichen ein Satzzeichen des Begleitsatzes, so setzt man den eingeklammerten Hinweis dazwischen.
 
[…]
 
Der Autor bedauert, „dass dieses Thema hierzulande so wenig diskutiert wird“ (S. 115). (Ohne Zusatz: „... diskutiert wird“.)
 
Hat denn Jesus nicht gesagt: „Ihr seid das Salz der Erde“ (Mt 5, 13)
 
为了保证文本的流畅性,我们需要弄清楚文本中附注的位置:如果引导句的标点出现在双引号后,那么附注应该位于双引号和句末标点的中间。
 
Der Autor bedauert, „dass dieses Thema hierzulande so wenig diskutiert wird“ (S. 115). (Ohne Zusatz: „... diskutiert wird“.)
 
“这里的人们很少关心这一话题,”作者对此感到十分遗憾(S.115)。招聘,动词,读的,a德语,英语 德语,德语语言,如果没有附注的话,这句话就写成 „... diskutiert wird“.
 
Hat denn Jesus nicht gesagt: „Ihr seid das Salz der Erde“ (Mt 5, 13)
 
耶稣难道没说过:“你们是世上的盐”吗(马太福音5:13)?
 
[...] Man setzt hinter die Klammer einen zusätzlichen Schlusspunkt, wenn die Anführung mit einem anderen Schlusszeichen endet.
 
Schon in der Bibel heißt es bekanntlich: „Wo ist dein Bruder Abel“ (Gen 4, 9). (Ohne Zusatz: „... dein Bruder Abel“)
 
Noch im hohen Alter zitierte er oft sein Lieblingsgedicht: „Wie herrlich leuchtet mir die Natur! Wie glänzt die Sonne! Wie lacht die Flur!“ (Goethe).
 
如果引号内的直接引语句末用了句号以外的标点,那么在附注的括号后面还需要再加上一个句号。
 
Schon in der Bibel heißt es bekanntlich: „Wo ist dein Bruder Abel“ (Gen 4, 9). (Ohne Zusatz: „... dein Bruder Abel“)
 
大家都知道圣经里的这段话:“你兄弟亚伯在哪里?”(创世纪4:9)。如果没有附注的话写成 „... dein Bruder Abel“
 
Noch im hohen Alter zitierte er oft sein Lieblingsgedicht: „Wie herrlich leuchtet mir die Natur! Wie glänzt die Sonne! Wie lacht die Flur!“ (Goethe).
 
即便在他年事已高,他还是经常会引用他的情诗:“自然是多么美好,在对着我闪耀!太阳是何等光辉!原野在怎样欢笑!”(歌德)。 

Copyright © 2016-2025 www.worldometers.cn 全球网 版权所有 Power by

全球化,全球疫情,全球股市,全球新闻网,全球地图,全球通史,经济全球化,全球变暖,全球进化,