古代最早物理学(物理学起源)
1、物理学一词的起源
就目前所知,中国古代“物理”一词最早出现于战国时期。“物理”在中国的广泛运用情况表明,其基本含义是泛指事理、道理、情理;通常是指万物之理,或称“大物理”,有时寓有自然规律之义。这种含义与西方古代“物理”一词的含义基本相同。该文还认为,日文“物理学”一词的翻译受到中国古代“物理”一词的深刻影响,且由西文PHYSICA或PHYSICS一词译成中文“物理学”的时间可能早于译成日文的时间。
2、物理学一词的国外源头
1900年日本人藤田丰八从日语转借过来的。
物理学是从希腊文派生出来的,其古老含义表示对自然界和自然现象的探讨。 众所周知,物理学一词最早见于古希腊亚里士多德的《物理学》一书。他使用的‘物理学’一词并非今日物理学的学科名专称。这本名著用大量篇幅反复论及自然与运动的性质和规律,所运用的‘自然’和‘物理学’等概念是一种概括物理、化学、天文、生物、地质等学科的自然哲学总称。
从词源角度理解,希腊文应译为《自然哲学》或《自然论》。中世纪拉丁文也由希腊文音译为physica。但到近代译成欧洲各民族语言时出现了两种情况,一种按希腊文或拉丁文音译,另一种则用本民族语文中现成的词译,后者如英文译名就用了physics一词。
3、物理学的前称
《格物学》是中国物理学科的前称。关于力、热、声、光、电各分支学科物理的综合名称,1900年之前主要采用‘格物’二字。此二字正是英文physics的译义。
物理学在我国正式作为一门学科的名称,应该说是借用了日本译语。日本译自西方最早一本包含物理学内容的书,译为《求力论》,书中使用了‘格物学’和‘穷理学’的译语。这其实也是受明崇祯年间一本名叫《物理小识》的书的影响。
1900年,日本人藤田丰八把饭盛挺造编写的《物理学》译成了中文,由当时上海江南制造局刊行,首次将日本中的汉字词转借到中国来,使之成为我国的第一本称为《物理学》的物理书籍。