学会德语虚拟式,分分钟get肉麻小情话!

世界语言 2022-11-22 17:53www.worldometers.cn世界语言排名
常有同学向湖南外语培训中心吐槽:虚拟式太复杂了,也知道用在哪合适!Henning觉得要想把虚拟式学好呢,提升(老司机)开车技巧少不了!在撩妹的时候,我们时而谦卑婉转,时而浪漫幽默,偶尔再来一发引经据典… 大家有木有发现,这些刚好都是的虚拟式属性啊!!好啦,接下来就给大家介绍一些包含虚拟式的情话套路吧!
 
1.浮夸版
 
有的时候啊,太含蓄的话就无法引起对方的注意了,那咱们干脆就夸张点儿,你可以写封情书赤果果的表达你对对方的爱慕:
 
Wenn liebe groß wäre, dann wäre selbst der Mount Everest ein kleiner Haufen im Gegensatz zu der Liebe, die ich für dich empfinde.
 
如果爱是高大的,那么即便是珠穆拉玛峰,与我对你的爱相比,也不过是一个小土堆!
 
语言点:wären是sein的第二虚拟式变位,表达非现实的假设。
 
2.  可爱版
 
如果女生喜欢看海贼王或者加勒比海盗,就可以试试这句:
 
Wäre ich ein Pirat, wärst du mein wertvollster Schatz und ich würde dich in meinem Herz vergraben.
 
假如我是一个海盗,你就是我最价值连城的宝贝,我会将你埋藏在我的心底。
 
语言点:第二虚拟式在表假设时可以省略wenn,而将动词wäre放在句首。
 
3.  深情版
 
简短中富有深情,逆袭文艺小清新的必备佳句:
 
Wenn ich noch zwei Atemzüge hätte, würde ich den einen nehmen, um dir einen Kuss zu geben und den anderen, um dir zu sagen: Ich liebe dich!
 
如果我还有两口气,我会用一口与你吻别,用另一口对你说三个字:“我爱你!”
 
语言点:hätten是haben的第二虚拟式变位,也较为常见!
 
4. 绅士版
 
老司机突然装起绅士往往也有奇效哒,注意下面这句要说得略带羞涩的样子:
 
Würdest du mir glauben, wenn ich dir sagen würde, dass ich dich für immer lieben und beschützen werde
 
你是否...会相信我,如果...我对你说... 我会... 永远... 爱你,守护你!
 
语言点: 这里带würden的虚拟式表达出一种委婉的语气,在德语中,这样说话被视为是礼貌和有涵养的表现。
 
5. 学霸版
 
对于学霸来说,书在任何时候都是极佳的比喻:
 
Wenn ich ein Buch wäre, hätte ich 1000 Seiten und auf jeder Seite würde stehn, dass ich dich liebe.
 
如果我是一本书,我有1000页而且上面每一页都写着,我爱你。
 
6. 麦霸版
 
我虽然书读得少,可歌唱得溜啊! 
 
Ohne dich wäre ich ja so allein, doch das will ich jetzt nie mehr sein !!!
 
没有你,我想我会一直孤单,我不要这样孤单一辈子!!
 
Das Leben wäre vielleicht einfacher, wenn ich dich gar nicht getroffen hätte
 
如果没有遇见你,我将会是在哪里, 日子过得怎么样 人生是否要珍惜?
 
7 连环轰炸版
 
想象力外加表决心,攻势全面,感情饱满,绝对是进阶玩家的大手笔!!
 
Ich würde für dich in regen stehen,
 
我会为你在雨中伫立,
 
sogar barfuß über Scherben gehen.
 
为了你赤脚在碎片上穿行。
 
Ich würde für dich alles aufgeben, mich an deine Fersen kleben.
 
我会为你放弃一切,随你到海角天涯
 
Ich würde für dich eine Kugel abfangen,
 
我会为你拦下子弹
 
bei jedem schritt um dein Leben bangen.
 
寸步不离地担心你的安危
 
Ich würde für dich alles geben,
 
我要为你付出一切
 
vielleicht sogar mein Leben!!!
 
甚至是我的生命!!!
 
语言点:würden虚拟式在当今人的日常表达越发常见,很多时候都替代第二虚拟式表假设或者非现实的含义。
 
8. 无厘头情话
 
很多时候,无厘头对心灵最有杀伤,俏皮的反话情意最为绵长:
 
Ich wünschte du wärst pummelig, nicht nur pummelig. Nein richtig dick, dann würdest du nicht mehr durch die Tür passen und müsstest bei mir bleiben. 
 
我希望你圆嘟嘟的,不止是圆嘟嘟的,不,是非常胖,这样你就出不去门,一直待在我身旁。
 
Ich wünschte du wärst klein, nicht nur klein. Nein, richtig winzig. Dann würdest du in meine Hosentasche passen und ich könnte dich jeden Tag herum tragen. 
 
我希望你娇小一点,不止是小,不,是非常矮小,这样你就能装进我的裤袋里,每天我到哪里都可以带着你。
 
Ich wünschte du würdest komisch riechen,nein, nicht nur komisch. Sondern richtig übel. Dann könnten wir für immer in den Straßen umherwandern. Du und ich.
 
我希望你闻起来很奇怪,不止是奇怪,不,是非常难闻。这样我们就能一直在街上流浪。只有你和我。
 
哎,正因为你又瘦又高挑体香又迷人,我才害怕失去你啊!!大家见识到这虚拟式的正话反说的威力了吧!!
 
9. 最实用情话
 
这就是大家所熟知的经典三字文:ICH LIEBE DICH!
 
Ich liebe dich! Ich wünschte, ich könnte dir diesen Satz tief in deine Augen blickend sagen.
 
我爱你,我希望看着你的眼睛说出这句话!
 
注意:könnte是情态动词können的第二虚拟式变位。
 
【小结】
 
德语的第二虚拟式大多表达一种非现实的情况。也常用于客套句中,表示婉转的请求、提问、谦虚的态度或者礼节性对话。
 
我们用各种浪漫情话学过了第二虚拟式,德国网,德国,德国,再让我们面对若干年后惨淡的现实,来看看第一虚拟式的用法:
 
Es lebe die Liebe!
 
曾几何时,她高呼:爱情万岁!
 
Er sagt, er werde mich immer lieben, aber...
 
他说,他会永远爱她,然而...
 
Der Journalist schrieb, er sei mit zwei jungen schönen Frauen fremdgegangen.  
 
记者写道,他和两个年轻貌美的女子偷情出轨了。
 
Ich söhne mich nie und nimmer mit ihm aus, es sei denn, er bittet mich um Verzeihung.
 
我决不与他和好,除非他求我原谅。

Copyright © 2016-2025 www.worldometers.cn 全球网 版权所有 Power by

全球化,全球疫情,全球股市,全球新闻网,全球地图,全球通史,经济全球化,全球变暖,全球进化,