纳尼亚传奇2(纳尼亚传奇2经典语录(中英对照))

知识大全 2022-07-29 16:17www.worldometers.cn知识大全

精彩对白:


Aslan: All that you know is about to change.


亚瑟兰:你所知道的一切,都将会改变。


Edmund Pevensie: I don't remember any ruins in Narnia.


埃蒙德·派文西:我不记得纳尼亚有任何毁灭的迹象。


Lucy Pevensie: I wonder who lived here.


Susan Pevensie: I think we did.


露西·派文西:我想知道谁住在这里。


苏珊·派文西:我想我们会知道的。


Susan Pevensie: Who are you?


Prince Caspian: I am Prince Caspian.


Peter Pevensie: Prince Caspian?


Prince Caspian: You're not exactly what I expected.


[locks eyes with Susan]


Edmund Pevensie: Neither are you.


苏珊·派文西:你是谁?


凯斯宾王子:我是王子凯斯宾。


彼得·派文西:王子凯斯宾?


凯斯宾王子:说实话,你们并非我所期待的。


(紧盯着苏珊)


埃蒙德·派文西:你也一样不是我们所期待的。


Trumpkin: You may find Narnia a more savage place than you remember...


杜鲁普金:你可能会发现,纳尼亚成了比你记忆中更加荒蛮的地方……


Reepicheep: We were expecting someone taller!


Trumpkin: You're one to talk.


雷佩契普:我们一直期待的是个子更高的人!


杜鲁普金:就听你在那里不停地说了。


Prince Caspian: Minotaurs? They're real?


Nikabrik: Not to mention big, huge.


凯斯宾王子:牛头人?他们真的存在?


尼克布瑞克:更不用说他们的个头很高,身材巨大。


Prince Caspian: You're Narnians. You're supposed to be extinct.


Nikabrik: Sorry to disappoint you.


凯斯宾王子:你是纳尼亚人,本来应该灭绝了的种族。


尼克布瑞克:很抱歉让你失望了。


Reepicheep: We've anxiously awaited your return my liege.


雷佩契普:我的君主,我们一直在不安中等待你的回归。


Prince Caspian: Two days ago I didn't believe in the existence of dwarfs or centaurs, but here you are and together we have a chance to take back what is ours!


凯斯宾王子:这要是两天之前,我根本就不相信有矮人或马人的存在,可是你们就在这里,而且我们一起创造了一个机会,去夺回属于我们的一切!


Lucy Pevensie: It's so still.


Trumpkin: They're trees. What do you expect?


Lucy Pevensie: They used to dance.


露西·派文西:太安静了。


杜鲁普金:它们都是树,你还期待会看到什么?


露西·派文西:它们应该跳舞的。

Copyright © 2016-2025 www.worldometers.cn 全球网 版权所有 Power by

全球化,全球疫情,全球股市,全球新闻网,全球地图,全球通史,经济全球化,全球变暖,全球进化,